Перевод "take place" на русский
Произношение take place (тэйк плэйс) :
tˈeɪk plˈeɪs
тэйк плэйс транскрипция – 30 результатов перевода
The Barrier came down and all the most evil imaginary characters were unleashed.
Now our final battle will take place.
The evil characters are marching toward us.
И так много из нас было убито. Барьер пал и все самые злые воображаемые персонажи были выпущены.
Теперь наша последняя битва состоится.
Злые персонажи идут на нас.
Скопировать
wearing his heart on his sleeve.
This surgery is going to take place in two O.R.S.
It'll...it will work like a dance.
носит свое сердце в рукаве.
Операция будет проходить в двух операционных.
Это... Это будет как танец.
Скопировать
I DON'T MEAN THAT.
ALL THE PORNO FLICKS I'VE SEEN THAT TAKE PLACE IN PRISON ALWAYS SHOW THESE HOT CRIMINAL TYPES IN HEAVY
NOTHING LIKE THIS.
Я не об этом.
Во всех порнофильмах, которые я видел, где действие происходило в тюрьме, всегда были крутые криминальные типы в горячих сценах "мужчина-с-мужчиной".
А здесь ничего похожего.
Скопировать
She's wanted in connection with some bank robberies on the West Coast.
When did these robberies take place?
Last couple of weeks.
Её разыскивают в связи с серией ограблений банков на Западном побережье.
- А когда произошли эти ограбления?
- В течение последних недель.
Скопировать
Details of Gale's last meal were released today... and they included pancakes with maple...
All executions in the state of Texas take place at 6:00 p.m.
Four pancakes!
Сегодня обнародовали детали последней трапезы Гейла. В неё входят блинчики с кленовым сиропом...
Все казни в штате Техас совершаются в 6 часов дня.
Четыре блинчика. - Четыре блинчика.
Скопировать
I'll go and see Miss Scarlett. But...
Captain Butler's willing for the funeral to take place tomorrow morning.
Hallelujah!
А я пойду к мисс Скарлетт.
Капитан Батлер согласился, чтобы похороны состоялись завтра утром.
Слава Богу!
Скопировать
However, if you get his consent, you have mine. Thank you, sir.
And I hope your future engagements will not take place during mealtimes.
I'll try, sir.
Итак, Вам нужно его согласие, мое у вас есть.
Спасибо, сэр. Надеюсь, Ваши намерения не изменяться за время обеда.
- Да, сэр.
Скопировать
I'm sorry to disappoint you, Miss Lester... but I'm afraid it's impossible for me to marry you now.
No doubt you forget that according to the law... no marriages can take place after 3:00.
I explained to the vicar, Myra, that this is an emergency... that we thought during wartime, something could be managed.
- 3дравствуйте. Вынужден разочаровать Вас, мисс Лестер. Боюсь, это невозможно обвенчать вас сейчас.
Не забывайте закон, согласно которому после трех часов не венчают.
Я все объяснил, Майра. это не терпит отлагательств, и я думаю, что в связи с военным временем что-то можно сделать.
Скопировать
The crime-- What time is it?
The crime of ten minutes to midnight will not take place.
Good act, isn't it?
Преступление - который час?
Преступление, намеченное на четверть двенадцатого, не состоится
Отличный номер, отличный!
Скопировать
- We're in the mall, sir.
- But I think you'd agree robberies take place in malls.
Do they not? We're in the Esplanade Mall, which is across from the sheriff's office. Yes, I'm familiar where it is.
Я бы хотел преподать этому юноше урок гражданской ответственности.
Ваша честь, я так долго этого ждал. Я не хочу--
Система присяжных была введена потому что когда-то, тысячи лет назад судья мог повесить молодого человека вроде вас только за то, что тот ему просто не нравился.
Скопировать
- Marlee? - I'd like your offer, Mr. Fitch.
This is not gonna take place long-distance.
- Want to lose anotherjuror? - Anybody can get a juror booted.
Хоппи Дюпри, вы арестованы.
Вы нарушили федеральный закон пытались подкупить государственного чиновника.
М-р Кинкейд, расскажите суду в двух словах о вашем образовании.
Скопировать
How would you feel if a gun was behind the counter in case of a robbery?
. - But I think you'd agree robberies take place in malls.
Do they not?
- Мы в торговом центре, сэр.
- Согласитесь, что ограбления иногда случаются и в торговых центрах.
Но не в "Эспланаде".
Скопировать
What I see is a civil war.
I could not compare it to Vietnam because events do not take place in exactly the same way.
Without any doubt it will be complicated as there are different forces.
- Я вижу (грядущую) гражданскую войну.
Я могу сравнить это с Вьетнамом, потому что исторические события никогда не повторяются в точности.
Вероятно, это будет сложная война, потому что много сил (будут вовлечены в нее).
Скопировать
I guess.
Where might that take place?
Primarily in the Pierre Shale region of South Dakota.
Весьма.
Доктор Били, где Вы хотите провести практическую часть Вашего проекта?
В основном, в регионе Пьер Шале в Южной Дакоте.
Скопировать
- But why?
- Because the wedding must not take place.
That would be the end of us.
А почему?
Потому что свадьба не должна состояться.
Это был бы наш конец.
Скопировать
Not over the phone.
This is not gonna take place long-distance.
- Want to lose anotherjuror? - Anybody can get a juror booted.
Не по телефону.
Если вы думаете, что сделки заключаются по телефону, вы ошибаетесь.
Хотите потерять еще одного присяжного?
Скопировать
What he presents in his feature film is fiction, a fictitious underground world.
Neither the location, nor the events that take place there, nor the characters can be related to the
Many have warned me against letting him shoot in the Budapest underground.
То, что он показал в этом фильме - вымысел, вымышленный подземный мир.
Ни место, ни события, которые там происходят, ни персонажи картины никак не связаны с Будапештской Компанией Общественного Транспорта, поскольку они отражают общие убеждения режиссёра.
Многие предостерегали меня от выдачи ему разрешения на съёмки в будапештском метро.
Скопировать
As I have said, the system will not have been tested and I cannot...
That party will take place with or without your consent.
- This is a complex...
Как я уже сказала, система не была протестирована, и я не могу...
Открытие состоится вне зависимости от вашего согласия.
Это очень сложная...
Скопировать
They are using your articles to depress the stock market, but secretly and little by little, they have been buying up the whole of the Morocco loan.
Now the expedition is to take place, and as soon as we are there, the government will guarantee the debt
They will gain 50 or 60 millions.
Они используют твои статьи, чтобы снизить курс на бирже, а сами потихоньку скупают весь марокканский заем.
А теперь затевается экспедиция, и как только мы вторгнемся, правительство обеспечит заем.
Они заработают миллионов 50-60.
Скопировать
Starring SICI LIAN FISHERMEN
"The events in this film take place in Italy...
Sicily, to be more precise... in the town of Acitrezza, not far from Catania, on the Ionian Sea.
Роли исполняют сицилийские рыбаки Оператор:
Эта история произошла в Италии, а точнее, на Сицилии,..
...в поселке Ачи Трецца, что находится неподалеку от Катании. История, рассказанная в фильме,.. ...из года в год повторяется во всех странах, где одни люди эксплуатируют других.
Скопировать
You're not selling the day, you're killing it.
The hearing to approve the sale will take place... in surrogates court day after tomorrow.
You'll be there, of course.
Вы не продаете газету, вы ее убиваете.
Окончательное решение о продаже будет вынесено... судьей по делам наследства и опеки, послезавтра.
Вы будете там, конечно.
Скопировать
But he looked at her and was torn away from her by the Bacchantes.
Where does our story take place... and when?
A legend is entitled to be beyond time and place.
Но он взглянул и ее забрали вакханки.
Где произошла наша история... и когда?
Эта легенда - вне времени и пространства.
Скопировать
Question:
Did that encounter take place at the doctor's legal residence?
Did you meet him at his place?
Вопрос:
Знакомство состоялось по адресу проживания доктора?
Вы познакомились с ним у него дома?
Скопировать
On the night of the murder, you spoke to the accused?
At what time did your conversation take place?
A little after 11:45, sir.
В ночь убийства вы говорили с обвиняемым? Да.
В котором часу это было?
Чуть позже одиннадцати сорока пяти.
Скопировать
Satisfied?
When would this take place?
Tomorrow night.
Довольны?
Когда все состоится?
Завтра вечером.
Скопировать
But it's not a good idea to be too insistent and make a nuisance of yourselves.
the Autonit and your skills of persuasion... there's no reason why a successful transaction shouldn't take
Mukerjee.
В общем, быть надоедливыми - не очень хорошая идея.
Но если вам удастся заинтересовать клиента и наладить разговор с ним, тогда качества "Автонита" и ваши способности к убеждению дадут совместный эффект, и нет причин, чтобы в этот момент не состоялась успешная сделка.
Мукерджи.
Скопировать
Without discipline we would all give way to weakness.
When is this punishment to take place?
(TONILA) On the day of darkness.
Без дисциплины мы все ослабнем.
Когда произойдёт наказание?
В день тьмы.
Скопировать
The main effect of exposure to severe radiation is to stop the renewal of the, er, cellular lining of your intestine, with the result that your body fluids flow straight out from the raw inside of your intestine and you literally... dry out.
of a meal prepared by the welfare section of the Civil Defence Corps during an exercise supposed to take
"Braised steak, carrots, sprouts, roast and mashed potatoes, steamed pudding, apple pie and custard."
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
Это - меню, подготовленное секцией соцобеспечения Корпуса Гражданской обороны во время учений, которые, как предполагалось, подготовят к жизни после термоядерного нападения.
"Тушеное мясо, морковь, ростки, жареная картошка и пюре, запеканка на пару, яблочный пирог и сладкий соус."
Скопировать
Let's pass on history now.
When did the battle of Waterloo take place?
I'm asking you when did the battle of Waterloo take place?
Сейчас пройдемся по истории.
Когда произошла битва при Ватерлоо?
Я тебя спрашиваю – когда произошла битва при Ватерлоо?
Скопировать
At least they have up to now.
Doctor there are certain glandular changes which take place upon entering puberty, are there not?
Of course.
По крайней мере, становились.
Доктор, в подростковом периоде происходят гормональные изменения, не так ли?
Конечно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов take place (тэйк плэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение